阅读历史 |

分卷阅读35(1 / 2)

加入书签

斯(影版波比·庞弗雷扮演者)

至于芮娅和汤姆的同学,剧情中碰到再说。

————————————————————

第22章 霍格沃兹

亲爱的艾米:

请你不要责怪我没将你从梦中唤醒,就连科尔夫人都说不定在梦呓——实在是太早了。

我想,今晨不送别,就意味着不曾分别。

再说了,我只是去上学,而不是被收养。冬夏的假期仍会再见,如果一切顺利,我会给你写信。

芮娅·安

当艾米被玛莎拉窗帘的声音吵醒的时候,阳光已经浸透了孤儿院墙外的长街。

信封是玛莎递给艾米的,同时还有一束花。玛莎找了只简朴的高脚杯,盛了些水,将花束拢在里面。

艾米将信收入了床头木柜的抽屉,和那芮娅昨天送给她的那只发夹一起。

她不得不承认芮娅的字迹干净又漂亮,这仿佛使科尔夫人的文法课有了意义。

芮娅说要给自己写信,却没给她留下一个地址。

鬼使神差地来到走廊尽头的房间外,平日里紧闭的大门大咧咧地敞开着:里面的东西都被搬空,床单被铺地一丝不苟,仿佛没人来过。

艾米壮着胆子走了进去,她四处张望着,目光不放过每个角落——仿佛想寻找些什么。

可这间房间比她的要干净很多,就连床边的长柜中都被清理地一干二净,唯有窗台上好似耷拉着什么。

那是团白色的纸状物,她走过去仔细观察,也没得出头绪:这片圆柱形的纸状物的花纹十分密集,细小的菱形排列在一起。

艾米用手指戳了戳,无端起了一身的鸡皮疙瘩。

***·***

查理——芮娅给邓布利多赠送的花皮猫头鹰取的名字。

它在笼中不停地上下扑腾着,吸引了不少国王十字车站行人的目光。

查理和查罗都被芮娅带着,因为汤姆有更重要的宠物。

纳吉尼变小之后紧紧盘在汤姆的腰上,车站里面实在吵得不行,蛇姑娘十分焦躁地一会儿扭到他的衣领外、一会儿扭到袖口。

[纳纳,你能不能消停一下。]汤姆被蛇姑娘弄得很不自在,

[不行,你要知道,汤姆,纳纳刚蜕完皮。]

蛇姑娘与查罗之间相处地十分不好,纳吉尼在前不久蜕皮的时候差点把查罗吃掉。

自那开始,查罗对芮娅就像是奶猫赖上了猫妈妈,只要能黏在芮娅身上,就绝对不会分开。

纳吉尼已经闹了许多天,就算汤姆对她再有耐心,语气也有些急躁,[我希望你可以乖一点,如果在霍格沃兹还这样,我们都要完蛋。]

[都怪汤姆~送给芮娅的那只猫——如果不是他,纳纳可以呆在芮娅的身上!]

汤姆不再与纳吉尼狡嘴,而是四处张望。

他只见到了第9站台与第10站台,两块圆形的塑料牌高高挂在方形的墙柱上,两者中间空空如也,而邓布利多给他们的车票上分明是9又4分之3站台。

他的眉毛挤成一堆,又散了开来,朝身旁的芮娅一字一顿道,“你说,我们会不会被捉弄了?”

↑返回顶部↑

书页/目录